Posts Tagged ‘Coplas’

Coplas bidankoztarras

Tratándose del tema de la brujería, la copla escogida en esta ocasión no se cantaba en Vidángoz, pero hace referencia a nuestro pueblo y a dicho tema, por lo que no se me ocurre mejor tonadilla para ilustrar este espacio en este boletín. Una copla que, según la fuente consultada, varía en su segunda mitad, así que recogeré aquí ambas versiones:

En Vidángoz brujería

de noche suele andar;

que te pillo, que te cojo,

que te voy a conjurar.

[Etnografía histórica al airico de la tierra – (José María Jimeno Jurío)]

La otra versión dice así:

En Vidángoz brujería

de noche suelen andar.

Si te pillo, no te pillo,

no te dejaré escapar.

[Retablo de curiosidades (José María Iribarren, 1965)]

Vidángoz y sus brujos…

Coplas bidankoztarras

En esta ocasión, dos coplas: una relacionada con el baile, primer contenido de este boletín, y otro con las fugas que relato en la última página.

La primera, refería Fermina Artuch Urzainqui [Maisterra] que le cantaba su padre, Pedro Artuch Monzón [MonxonLargotena/Maisterra], a algún cura de Vidángoz:

El señor cura no baila

porque tene la sotana.

Señor cura, baile usted,

que Dios todo lo perdona.

La segunda, la recordaba Santiago Pérez Juanco [Diego] de haber oído que fue una de las muchas que dijo su abuelo, Severo Pérez Arriola  [Diego], en una de aquellas sesiones en las que unos echaban coplas y otros les contestaban, todos improvisando. Dice así:

Si te sigue la justicia,

enséñale los talones,

que más vale salto de matas

que buenas composiciones.

Ya veis que hay coplas para todo (y aún he dejado dos más en el tintero).

Coplas bidankoztarras

Allá por 2017, colaboré en una investigación sobre cuentos, leyendas, creencias y supersticiones y, aunque ya no conseguí gran cosa, sí que encontré unas frases, una pequeña copla que algunos bidankoztarras recitaban cuando iban a entrar al cementerio.

La recogí de Estefanía Juanco Jimeno [Antxón] y dice así:

Buenos días, gente muda,
que estáis en la tierra cruda,
los ángeles os veneran
y la Virgen os saluda.

Con los difuntos, también, buenos modales.

Coplas bidankoztarras

Aunque es algo que podríamos decir que ya está en desuso, antaño había cantidad de coplas o de jotas que se recitaban por muy diversos motivos. Algunas de ellas todavía se recuerdan y otras, aunque parecían abocadas al olvido, aparecen en alguna de las entrevistas que realicé hace algunos años y, gracias a ellas, tenemos una visión distinta sobre un tema o persona concretos, generalmente en tono jocoso.

En esta nueva sección trataré de traer esos pequeños versos, esas rimas, que tengan relación con alguno de los temas tratados.

Y para estrenarla, una copla relativa al barrio del Castillo que acabamos de tratar sobre estas líneas y al honor de quien la recita. La recogí de la propia Fermina Artuch Urzainqui [Maisterra] allá por 2009:

El castillo de Vidángoz
es de hierro y durará;
más durará la palabra
que de mi pecho saldrá.

Curiosa copla para estrenar sección.

El castillo de Vidángoz, lugar al que se refiere esta copla.

Reminiscencias del uskara

Aunque nos puede parecer que el uskara desapareció de Vidángoz hace mucho tiempo, tanto como para que no quedara apenas rastro de él en la cultura popular, a veces aparecen testimonios como éstos de Crisanto o aquel villancico que cantaba Alejandra Salvoch [Calderero / Elizalde], escuchados a sus abuelas, que indican que aquello no está tan lejano en el tiempo.

Sirvan de muestra estas estrofas, que en su día recogió oportunamente su nieto Mikel Bezunartea Pasquel [Paskel / Bomba]. Tras el texto de las mismas, una pequeña explicación que daba el propio Crisanto al significado de las coplas.

Txintxiri mintxiri

koirkoro beltz

txorian pikuan

San Miguel

errotara pipitara

perrebia perrekara

[Lo que no come el pájaro, después va al molino].

Ene emaztia plazan danza

eperralor gizaserik

eta ni zokon te zokoan

sudu muturrak errerik

[Mi mujer está en la plaza harta de perdiz y yo aquí con el morro quemado en la cocina].

Alégrate Pitxin,

Atanasio bordaltan duk…

Uztarrozeko neskato

guapa batekin.

[Esto es parte de un cuento donde una chica le decía a su burro que Atanasio se casaba con una chica guapa de Uztarróz (poniendo el acento en la o)].

Crisanto, y su esposa Luci en segundo plano, en la foto que acompañaba a la entrevista del Diario de Navarra sobre los maquis (29/04/2001)

Klax kitin klaxk (Ate joka. Zeruan)

– Nor zitetor?

– Atta Mattin. Badago kebe Otsagabiko animarik?

– Ez tuzu batre.

Eta fan bedik purgatorioara.

Klax kitin klax (Ate joka. Purgatorioan)

– Nor zitetor?

– Atta Mattin. Badago kebe Otsagabiko arimarik?

– Ez tuzu batre.

– O! Otsagabiko animarik! Guziak kondenatrik, keta infernuan kalkatrik!

[Llaman a las puertas del cielo y es el padre Martín, que pregunta si hay allí algún alma de Ochagavía, y le contestan que no, y que vaya y pregunte en el purgatorio. Llama el padre Martín a las puertas del purgatorio y pregunta a ver si hay allí algún alma de Ochagavía y le contestan que ninguna. ¡Oh, almas de Ochagavía. Todas condenadas y metidas en el infierno!].

Aurra!

Zapartaten allaz binkuan!

Zaparta bazin deik!

[Se les decía a los niños, para que se quitaran de en medio].

Arre, arre manddoko

biar Urruñarako

konti zer ekarriko

xapato ta gerriko

[Versión roncalesa de una canción infantil vasca muy popular].

Martin Bixent Larranbe

noble de pertsona

poltsa handi, diru gutti,

eta borondade ona.

[Martín Bixent Larrambe, padre del tatarabuelo de Crisanto, debía de tener fama de justo, de hombre de buena voluntad, y por eso ejercía de hombre bueno, de mediador, en algunos pleitos que surgían en el pueblo… hombre de poco dinero, pero de buena voluntad].

Son solo unas pocas frases en uskara, pero que para nosotros como bidankoztarras tienen un gran valor.

Powered by WordPress | Buy best wordpress themes and Save. | Thanks to Free WordPress Themes, Top WordPress Themes and Free WordPress Themes